Where do you want to go--eternally?
10 Commandments Project Goal: To publish A Wise Steward's Guidelines, the 10 Commandments, in as many different languages as possible. Please let us know if you have any ideas or suggestions. Thank you.
1947 Revised Standard Version
1 And God spake all these words, saying,
2 I am Jehovah thy God, who brought thee out of the
3 Thou shalt have no other gods before me.
4 Thou shalt not make unto thee a graven image, nor any likeness of any thing that is in heaven above, or that is in the earth beneath, or that is in the water under the earth.
5 Thou shalt not bow down thyself unto them, nor serve them, for I Jehovah thy God am a jealous God, visiting the iniquity of the fathers upon the children, upon the third and upon the fourth generation of them that hate me,
6 and showing lovingkindness unto thousands of them that love me and keep my commandments.
7 Thou shalt not take the name of Jehovah thy God in vain; for Jehovah will not hold him guiltless that taketh his name in vain.
8 Remember the sabbath day, to keep it holy.
9 Six days shalt thou labor, and do all thy work;
10 but the seventh day is a sabbath unto Jehovah thy God: in it thou shalt not do any work, thou, nor thy son, nor thy daughter, thy man-servant, nor thy maid-servant, nor thy cattle, nor thy stranger that is within thy gates:
11 for in six days Jehovah made heaven and earth, the sea, and all that in them is, and rested the seventh day: wherefore Jehovah blessed the sabbath day, and hallowed it.
12 Honor thy father and thy mother, that thy days may be long in the land which Jehovah thy God giveth thee.
13 Thou shalt not kill.
14 Thou shalt not commit adultery.
15 Thou shalt not steal.
16 Thou shalt not bear false witness against thy neighbor.
17 Thou shalt not covet thy neighbor's house, thou shalt not covet thy neighbor's wife, nor his man-servant, nor his maid-servant, nor his ox, nor his ass, nor anything that is thy neighbors.
Arabic Version:
1 ثم تكلم الله بجميع هذه الكلمات قائلا.
2 انا الرب الهك الذي اخرجك من ارض مصر من بيت العبودية.
3 لا يكن لك آلهة اخرى امامي.
4 لا تصنع لك تمثالا منحوتا ولا صورة ما مّما في السماء من فوق وما في الارض من تحت وما في الماء من تحت الارض.
5 لا تسجد لهنّ ولا تعبدهنّ. لاني انا الرب الهك اله غيور افتقد ذنوب الآباء في الابناء في الجيل الثالث والرابع من مبغضيّ.
6 واصنع احسانا الى الوف من محبيّ وحافظي وصاياي.
7 لا تنطق باسم الرب الهك باطلا لان الرب لا يبرئ من نطق باسمه باطلا.
8 اذكر يوم السبت لتقدسه.
9 ستة ايام تعمل وتصنع جميع عملك.
10 واما اليوم السابع ففيه سبت للرب الهك. لا تصنع عملا ما انت وابنك وابنتك وعبدك وامتك وبهيمتك ونزيلك الذي داخل ابوابك.
11 لان في ستة ايام صنع الرب السماء والارض والبحر وكل ما فيها. واستراح في اليوم السابع. لذلك بارك الرب يوم السبت وقدّسه.
12 اكرم اباك وامك لكي تطول ايامك على الارض التي يعطيك الرب الهك.
13 لا تقتل.
14 لا تزن.
15 لا تسرق.
16 لا تشهد على قريبك شهادة زور.
17 لا تشته بيت قريبك. لا تشته امرأة قريبك ولا عبده ولا امته ولا ثوره ولا حماره ولا شيئا مما لقريبك
Morphological Hebrew Text
ynyo rbdm wab hzh Mwyb Myrum Uram larvy-ynb taul ysylsh sdxb 1
rhh dgn larvy Ms-Nxyw rbdmb wnxyw ynyo rbdm wabyw Mydyprm weoyw 2
larvy ynbl dygtw bqey tybl rmat hk rmal rhh-Nm hwhy wyla arqyw Myhlah-la hle hsmw 3
yla Mkta abaw Myrsn ypnk-le Mkta avaw Myruml ytyve rsa Mtyar Mta 4
Urah-lk yl-yk Mymeh-lkm hlgo yl Mtyyhw ytyrb-ta Mtrmsw ylqb wemst ewms-Ma htew 5
larvy ynb-la rbdt rsa Myrbdh hla swdq ywgw Mynhk tklmm yl-wyht Mtaw 6
hwhy whwu rsa hlah Myrbdh-lk ta Mhynpl Mvyw Meh ynqzl arqyw hsm abyw 7
hwhy-la Meh yrbd-ta hsm bsyw hven hwhy rbd-rsa lk wrmayw wdxy Meh-lk wneyw 8
hwhy-la Meh yrbd-ta hsm dgyw Mlwel wnymay Kb-Mgw Kme yrbdb Meh emsy rwbeb Nneh beb Kyla ab ykna hnh hsm-la hwhy rmayw 9
Mtlmv wobkw rxmw Mwyh Mtsdqw Meh-la Kl hsm-la hwhy rmayw 10
ynyo rh-le Meh-lk ynyel hwhy dry ysylsh Mwyb yk ysylsh Mwyl Mynkn wyhw 11
tmwy twm rhb egnh-lk whuqb egnw rhb twle Mkl wrmsh rmal bybo Meh-ta tlbghw 12
rhb wley hmh lbyh Ksmb hyxy al sya-Ma hmhb-Ma hryy hry-wa lqoy lwqo-yk dy wb egt-al 13
Mtlmv wobkyw Meh-ta sdqyw Meh-la rhh-Nm hsm dryw 14
hsa-la wsgt-la Mymy tslsl Mynkn wyh Meh-la rmayw 15
hnxmb rsa Meh-lk drxyw dam qzx rps lqw rhh-le dbk Nnew Myqrbw tlq yhyw rqbh tyhb ysylsh Mwyb yhyw 16
rhh tytxtb wbuytyw hnxmh-Nm Myhlah tarql Meh-ta hsm auwyw 17
dam rhh-lk drxyw Nsbkh Nsek wnse leyw sab hwhy wyle dry rsa ynpm wlk Nse ynyo rhw 18
lwqb wnney Myhlahw rbdy hsm dam qzxw Klwh rpwsh lwq yhyw 19
hsm leyw rhh sar-la hsml hwhy arqyw rhh sar-la ynyo rh-le hwhy dryw 20
br wnmm lpnw twarl hwhy-la worhy-Np Meb deh dr hsm-la hwhy rmayw 21
hwhy Mhb Urpy-Np wsdqty hwhy-la Mysgnh Mynhkh Mgw 22
wtsdqw rhh-ta lbgh rmal wnb htdeh hta-yk ynyo rh-la tlel Meh lkwy-al hwhy-la hsm rmayw 23
Mb-Urpy-Np hwhy-la tlel worhy-la Mehw Mynhkhw Kme Nrhaw hta tylew dr-Kl hwhy wyla rmayw 24
Mhla rmayw Meh-la hsm dryw 25
rmal hlah Myrbdh-lk ta Myhla rbdyw 1
Mydbe tybm Myrum Uram Kytauwh rsa Kyhla hwhy ykna 2
ynp-le Myrxa Myhla Kl-hyhy al 3
Ural txtm Mymb rsaw txtm Urab rsaw lemm Mymsb rsa hnwmt-lkw lop Kl-hvet al 4
yanvl Myebr-lew Mysls-le Mynb-le tba Nwe dqp anq la Kyhla hwhy ykna yk Mdbet alw Mhl hwxtst-al 5
ytwum yrmslw ybhal Myplal dox hvew 6
awsl wms-ta avy-rsa ta hwhy hqny al yk awsl Kyhla hwhy-Ms-ta avt al 7
wsdql tbsh Mwy-ta rwkz 8
Ktkalm-lk tyvew dbet Mymy tss 9
Kyresb rsa Krgw Ktmhbw Ktmaw Kdbe Ktbw-Knbw hta hkalm-lk hvet-al Kyhla hwhyl tbs yeybsh Mwyw 10
whsdqyw tbsh Mwy-ta hwhy Krb Nk-le yeybsh Mwyb xnyw Mb-rsa-lk-taw Myh-ta Urah-taw Mymsh-ta hwhy hve Mymy-tss yk 11
Kl Ntn Kyhla hwhy-rsa hmdah le Kymy Nwkray Neml Kma-taw Kyba-ta dbk 12
xurt al 13
Pant al 14
bngt al 15
rqs de Kerb hnet-al 16
Kerl rsa lkw wrmxw wrwsw wtmaw wdbew Ker tsa dmxt-al Ker tyb dmxt al 17
1833 Webster Bible
1 And God spoke all these words, saying,
2 I am the LORD thy God, who have brought thee out of the
3 Thou shalt have no other gods before me.
4 Thou shalt not make to thee any graven image, or any likeness of any thing that is in heaven above, or that is in the earth beneath, or that is in the water under the earth:
5 Thou shalt not bow down thyself to them, nor serve them: for I the LORD thy God am a jealous God, visiting the iniquity of the fathers upon the children to the third and fourth generation of them that hate me;
6 And showing mercy to thousands of them that love me, and keep my commandments.
7 Thou shalt not take the name of the LORD thy God in vain: for the LORD will not hold him guiltless that taketh his name in vain.
8 Remember the sabbath-day to keep it holy.
9 Six days shalt thou labor, and do all thy work:
10 But the seventh day is the sabbath of the LORD thy God: in it thou shalt not do any work, thou, nor thy son, nor thy daughter, thy man-servant, nor thy maid-servant, nor thy cattle, nor thy stranger that is within thy gates:
11 For in six days the LORD made heaven and earth, the sea, and all that is in them, and rested the seventh day: wherefore the LORD blessed the sabbath-day, and hallowed it.
12 Honor thy father and thy mother; that thy days may be long upon the land which the LORD thy God giveth thee.
13 Thou shalt not kill.
14 Thou shalt not commit adultery.
15 Thou shalt not steal.
16 Thou shalt not bear false witness against thy neighbor.
17 Thou shalt not covet thy neighbor's house, thou shalt not covet thy neighbor's wife, nor his man-servant, nor his maid-servant, nor his ox, nor his ass, nor any thing that is thy neighbor's.
Vietnamese
1 Bمy giُ, ®¤c Ch£a Trُi ph n m"i lُi nنy, rêng: 2 Ta l… Giˆ-h"-va ®¤c Ch£a Trُi ngŸَi, ل r£t ngŸَi ra kh'i x¤ -d،p-t", l… nh… n" l. 3 TrŸôc mيt ta, ngŸَi chô c¢ c c thنn kh c. 4 NgŸَi chô l…m tŸّng châm cho mچnh, cng chô l…m tŸّng n…o gi-ng nh§ng vçt trˆn trُi cao kia, hoيc nَi مt thمp nنy, hoيc trong nŸôc dŸôi مt. 5 NgŸَi chô quچ lây trŸôc c c hچnh tŸّng ¢, v… cng ¥ng hنu vic ch£ng n¢; vچ ta l… Giˆ-h"-va ®¤c Ch£a Trُi ngŸَi, t¤c l… ®¤c Ch£a Trُi kٍ-t…, hڈ ai gh‚t ta, ta s„ nhَn t›i t™ phž phât lâi con ch u ‰n ba b-n ُi, 6 v… s„ l…m َn ‰n ng…n ُi cho nh§ng kپ yˆu m‰n ta v… gi§ c c i‹u rèn ta. 7 NgŸَi chô lمy danh Giˆ-h"-va ®¤c Ch£a Trُi ngŸَi m… l…m chَi, vچ ®¤c Giˆ-h"-va chëng cنm bêng v" t›i kپ n…o lمy danh Ng…i m… l…m chَi. 8 Hلy nhô ng…y ngh© يng l…m nˆn ng…y th nh. 9 NgŸَi hلy l…m h‰t c"ng vic mچnh trong s u ng…y; 10 nhŸng ng…y th¤ bày l… ng…y ngh© cœa Giˆ-h"-va ®¤c Ch£a Trُi ngŸَi: trong ng…y ¢, ngŸَi, con trai, con g i t"i trai tô g i, s£c vçt cœa ngŸَi, hoيc kh ch ngoâi bang ِ trong nh… ngŸَi, ‹u chô l…m c"ng vic chi h‰t; 11 vچ trong s u ng…y ®¤c Giˆ-h"-va ل d¨ng nˆn trُi, مt, biŽn, v… mu"n vçt ِ trong ¢, qua ng…y th¤ bày thچ Ng…i ngh©: vçy nˆn ®¤c Giˆ-h"-va ل ban phŸôc cho ng…y ngh© v… l…m nˆn ng…y th nh. 12 Hلy hi‰u k،nh cha m† ngŸَi, hنu cho ngŸَi Ÿّc s-ng lƒu trˆn مt m… Giˆ-h"-va ®¤c Ch£a Trُi ngŸَi ban cho. 13 NgŸَi chô gi‰t ngŸُi. 14 NgŸَi chô phâm t›i t… dƒm. 15 NgŸَi chô tr›m cŸôp. 16 NgŸَi chô n¢i ch¤ng d-i cho kپ lƒn cçn mچnh. 17 NgŸَi chô tham nh… kپ lƒn cçn ngŸَi, cng ¥ng tham vّ ngŸُi, hoيc t"i trai tô g i, b , l¥a, hay l… vçt chi thu›c v‹ kپ lƒn cçn ngŸَi.
French: LCV
1 Alors Dieu prononça toutes ces paroles, en disant: 2 Je suis l'ةternel, ton Dieu, qui t'ai fait sortir du pays d'ةgypte, de la maison de servitude. 3 Tu n'auras pas d'autres dieux devant ma face. 4 Tu ne te feras point d'image taillée, ni de représentation quelconque des choses qui sont en haut dans les cieux, qui sont en bas sur la terre, et qui sont dans les eaux plus bas que la terre. 5 Tu ne te prosterneras point devant elles, et tu ne les serviras point; car moi, l'ةternel, ton Dieu, je suis un Dieu jaloux, qui punis l'iniquité des pères sur les enfants jusqu'à la troisième et la quatrième génération de ceux qui me haïssent, 6 et qui fais miséricorde jusqu'en mille générations à ceux qui m'aiment et qui gardent mes commandements. 7 Tu ne prendras point le nom de l'ةternel, ton Dieu, en vain; car l'ةternel ne laissera point impuni celui qui prendra son nom en vain. 8 Souviens-toi du jour du repos, pour le sanctifier. 9 Tu travailleras six jours, et tu feras tout ton ouvrage. 10 Mais le septième jour est le jour du repos de l'ةternel, ton Dieu: tu ne feras aucun ouvrage, ni toi, ni ton fils, ni ta fille, ni ton serviteur, ni ta servante, ni ton bétail, ni l'étranger qui est dans tes portes. 11 Car en six jours l'ةternel a fait les cieux, la terre et la mer, et tout ce qui y est contenu, et il s'est reposé le septième jour: c'est pourquoi l'ةternel a béni le jour du repos et l'a sanctifié. 12 Honore ton père et ta mère, afin que tes jours se prolongent dans le pays que l'ةternel, ton Dieu, te donne. 13 Tu ne tueras point. 14 Tu ne commettras point d'adultère. 15 Tu ne déroberas point. 16 Tu ne porteras point de faux témoignage contre ton prochain. 17 Tu ne convoiteras point la maison de ton prochain; tu ne convoiteras point la femme de ton prochain, ni son serviteur, ni sa servante, ni son boeuf, ni son âne, ni aucune chose qui appartienne à ton prochain.
Wise Steward's Lists of Links
Where do you want to go--eternally?
A Home For Wise Family, Education and Homeschool Stewardship
An Eagle's Nest Homeschool and Travel Blog
Discover the Truth: DaVinci Code or Jesus Code?
Teens, High School and College
Writer's and Homeschool Resources
Intelligent Design, Science and Evolution
Christian Homeschool Books, music CDs bargain priced!
Health
Wings Abroad
Educational Travel on a Shoestring Free Samples
Shoestring Living
Homeschool On a Shoestring Book
Debt-Free Living, Avoiding Business Opportunity Scams and Bad Home Builders
About Us
Wise Homeschool Links, Banners, Rings
Bio-ethics
Hate Crimes, Abortion and Violence In America
Christian Book Distributors offers a huge selection of bargain-priced homeschool and educational resources and books. Portions of your purchases help support this web site. Thank you!